1 Kings 8:7

LXX_WH(i)
    7 G3754 CONJ οτι G3588 T-NPN τα   N-PRI χερουβιν   V-RMPNP διαπεπετασμενα G3588 T-DPF ταις G4420 N-DPF πτερυξιν G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G5117 N-ASM τοπον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G2532 CONJ και G4028 V-IAI-3P περιεκαλυπτον G3588 T-NPN τα   N-PRI χερουβιν G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G846 D-GSF αυτης   ADV επανωθεν
HOT(i) 7 כי הכרובים פרשׂים כנפים אל מקום הארון ויסכו הכרבים על הארון ועל בדיו מלמעלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H3588 כי For H3742 הכרובים the cherubims H6566 פרשׂים spread forth H3671 כנפים two wings H413 אל over H4725 מקום the place H727 הארון of the ark, H5526 ויסכו covered H3742 הכרבים and the cherubims H5921 על covered H727 הארון the ark H5921 ועל   H905 בדיו and the staves H4605 מלמעלה׃ thereof above.
Vulgate(i) 7 siquidem cherubin expandebant alas super locum arcae et protegebant arcam et vectes eius desuper
Clementine_Vulgate(i) 7 Siquidem cherubim expandebant alas super locum arcæ, et protegebant arcam, et vectes ejus desuper.
Wycliffe(i) 7 Forsothe cherubyns spredden forth wengis ouer the place of the arke; and hiliden the arke, and the barris therof aboue.
Coverdale(i) 7 For ye Cherubins spred out their wynges in the place where the Arke stode, and couered the Arke and the staues therof from aboue.
MSTC(i) 7 For the Cherubs stretched out their wings over the Ark, and covered both it and also the staves thereof on high upon it.
Matthew(i) 7 For the Cherubes stretched oute theyr wynges ouer the arcke, and couered bothe it and also the staues therof a hye vpon it.
Great(i) 7 For the cherubs stretched out their winges ouer the place of the arck, & couered both it & also the staues therof a hie vpon it.
Geneva(i) 7 For ye Cherubims stretched out their wings ouer the place of the Arke, and the Cherubims couered the Arke, and the barres thereof aboue.
Bishops(i) 7 For the Cherubs stretched out their winges ouer the place of the arke, and couered both it and also the staues therof a hie vpon it
DouayRheims(i) 7 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and covered the ark, and the staves thereof above.
KJV(i) 7 For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
KJV_Cambridge(i) 7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
Thomson(i) 7 for the cherubim had their wings spread out over the place of the ark, and from above covered the ark and the hallowed things thereof, and were above these hallowed things.
Webster(i) 7 For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staffs thereof above.
Brenton(i) 7 For the cherubs spread out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark and its holy things above.
Brenton_Greek(i) 7 Ὅτι τὰ Χερουβὶμ διαπεπετασμένα ταῖς πτέρυξιν ἐπὶ τὸν τόπον τῆς κιβωτοῦ· καὶ περιεκάλυπτον τὰ χερουβὶμ ἐπὶ τὴν κιβωτὸν καὶ ἐπὶ τὰ ἅγια αὐτῆς ἐπάνωθεν.
Leeser(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.
YLT(i) 7 for the cherubs are spreading forth two wings unto the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves from above;
JuliaSmith(i) 7 For the cherubims spreading out their wings to the place of the ark, and the cherubims will cover over the ark and over the parts from above.
Darby(i) 7 for the cherubim stretched forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves above.
ERV(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
ASV(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
JPS_ASV_Byz(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
Rotherham(i) 7 For, the cherubim, were spreading forth their two wings, over the place of the ark,––and the cherubim made a covering over the ark and over the staves thereof, above.
CLV(i) 7 for the cherubs are spreading forth two wings unto the place of the ark, and the cherubs cover over the ark, and over its staves from above;"
BBE(i) 7 For their wings were outstretched over the place where the ark was, covering the ark and its rods.
MKJV(i) 7 For the cherubs spread forth their two wings over the place of the ark. And the cherubs covered the ark and the staves of it above.
LITV(i) 7 for the cherubs were spreading forth their wings to the place of the ark, and the cherubs covered over the ark, and over its staves from above.
ECB(i) 7 for the cherubim spread their two wings over the place of the ark; and the cherubim cover over the ark and over the staves from above:
ACV(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves of it above.
WEB(i) 7 For the cherubim spread their wings out over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
NHEB(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
AKJV(i) 7 For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above.
KJ2000(i) 7 For the cherubim spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
UKJV(i) 7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
TKJU(i) 7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and its staffs above.
EJ2000(i) 7 For the cherubim had their wings extended over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its staves from above.
CAB(i) 7 For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its holy things above.
LXX2012(i) 7 For the cherubs spread out their wings over the place of the ark, and the cherubs covered the ark and its holy things above.
NSB(i) 7 Their outstretched wings covered the box and the poles it was carried by.
ISV(i) 7 The wings of the cherubim spread over the resting place for the ark, so that the cherubim made a covering over the ark and its poles when viewed from above.
LEB(i) 7 for the cherubim were spreading their wings over the place of the ark. The cherubim overshadowed the ark and its poles from above.
BSB(i) 7 For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.
MSB(i) 7 For the cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its poles.
MLV(i) 7 For the cherubim spread forth their wings over the place of the ark and the cherubim covered the ark and the staves of it above.
VIN(i) 7 For the cherubim spread their wings out over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above.
Luther1545(i) 7 Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus an dem Ort, da die Lade stund, und bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
Luther1912(i) 7 Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus an dem Ort, da die Lade stand, und bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher.
ELB1871(i) 7 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
ELB1905(i) 7 denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her.
DSV(i) 7 Want de cherubim spreidden beide vleugelen over de plaats der ark; en de cherubim overdekten de ark en haar handbomen van boven.
Giguet(i) 7 Car les chérubins déployaient leurs ailes au-dessus de l’emplacement de l’arche, et ils en couvraient l’arche et ses leviers.
DarbyFR(i) 7 car les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres, par dessus.
Martin(i) 7 Car les Chérubins étendaient les ailes sur l'endroit où devait être l'Arche, et les Chérubins couvraient l'Arche et ses barres, par dessus.
Segond(i) 7 Car les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et ils couvraient l'arche et ses barres par-dessus.
SE(i) 7 Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.
ReinaValera(i) 7 Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.
JBS(i) 7 Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.
Albanian(i) 7 Në fakt kerubinët i shtrinin krahët e tyre mbi vendin e arkës dhe mbulonin nga lart arkën dhe shufrat e saj.
RST(i) 7 Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывалихерувимы сверху ковчег и шесты его.
Arabic(i) 7 لان الكروبين بسطا اجنحتهما على موضع التابوت وظلل الكروبان التابوت وعصّيه من فوق.
Bulgarian(i) 7 защото херувимите простираха криле над мястото на ковчега и херувимите покриваха отгоре ковчега и прътовете му.
Croatian(i) 7 Kerubini su, naime, imali raširena krila nad mjestom gdje stajaše Kovčeg i zaklanjahu odozgo Kovčeg i njegove motke.
BKR(i) 7 Nebo cherubínové měli roztažená křídla nad místem truhly, a přikrývali cherubínové truhlu i sochory její svrchu.
Danish(i) 7 Thi Keruberne udbredte Vingerne imod Arkens Sted, og Keruberne dækkede over Arken og oven over dens Stænger.
CUV(i) 7 基 路 伯 張 著 翅 膀 在 約 櫃 之 上 , 遮 掩 約 櫃 和 抬 櫃 的 杠 。
CUVS(i) 7 基 路 伯 张 着 翅 膀 在 约 柜 之 上 , 遮 掩 约 柜 和 抬 柜 的 杠 。
Esperanto(i) 7 CXar la keruboj havis siajn flugilojn etenditaj super la loko de la kesto, kaj la keruboj estis kovrantaj la keston kaj gxiajn stangojn de supre.
Finnish(i) 7 Sillä Kerubimit hajoittivat siipensä arkin siaan, ja Kerubimit varjosivat arkin ja korennot ylhäältä.
FinnishPR(i) 7 Sillä kerubit levittivät siipensä sen paikan yli, missä arkki oli, ja kerubit suojasivat ylhäältä päin arkkia ja sen korentoja.
Haitian(i) 7 Zèl cheriben yo te louvri, yo te kouvri tout kote Bwat Kontra a ye a ansanm ak poto ki sèvi pou pote l' yo.
Hungarian(i) 7 Mert a Kérubok kiterjesztik vala szárnyaikat a láda helye felett, és befedik vala a Kérubok a ládát és annak rúdjait felülrõl.
Indonesian(i) 7 Sayap patung-patung itu terbentang menutupi peti itu dan kayu-kayu pengusungnya.
Italian(i) 7 perciocchè i Cherubini spandevano le ale sopra il luogo dell’Arca, e coprivano l’Arca, e le sue stanghe, disopra.
ItalianRiveduta(i) 7 poiché i cherubini aveano le ali spiegate sopra il sito dell’arca, e coprivano dall’alto l’arca e le sue stanghe.
Korean(i) 7 그룹들이 궤 처소 위에서 날개를 펴서 궤와 그 채를 덮었는데
Lithuanian(i) 7 Cherubų sparnai buvo išskleisti virš skrynios ir cherubai dengė skrynią bei jos kartis.
PBG(i) 7 Albowiem Cherubinowie mieli rozciągnione skrzydła nad miejscem skrzyni, a okrywali Cherubinowie skrzynię i drążki jej z wierzchu.
Portuguese(i) 7 Pois os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e cobriam por cima a arca e os seus varais.
Norwegian(i) 7 For kjerubene bredte sine vinger ut over det sted hvor arken stod, så at kjerubene ovenfra dekket både over arken og dens stenger.
Romanian(i) 7 Căci heruvimii aveau aripile întinse peste Locul chivotului, şi acopereau chivotul şi drugii lui pedeasupra.
Ukrainian(i) 7 Бо херувими простягали крила над місцем ковчегу, і затінювали херувими над ковчегом та над його держаками зверху.